domingo, agosto 07, 2005

Traducciones...

Cosas raras vederes, Sancho.

Estoy en casa. Es un domingo por la tarde, y hace un calor de muerte. Acabo de despertarme (ayer toco marcha), y hay cosas que no termino de entender.

Mientras espero que sean unas horas mas normales para ir a la playa, me preparo un sandwich y enciendo la tele...

Sintonizo la television comunitaria de las Islas Baleares (IB3), y veo algo bastante anormal. Estan pasando una serie juvenil argentina (no me pregunten cual). Lo se, porque reconozco algun actor (a un colorado, que era mucho mas chico la ultima vez que lo vi en la tele alla).

En fin, la cuestion es que esta serie argentina esta doblada... AL CASTELLANO !!!

Y encima mal doblada...

Yo se que los jovenes en Argentina no hablan el castellano de Cervantes. Pero... Tanto cambian las palabras como para doblarla INTEGRAMENTE ?!?!

En fin, las cosas de los españoles y su variada linguistica...

Abrazo, medalla y...

9 comentarios:

Carla dijo...

Como odio las traducciones, y sobre todo al español (de españa)... realmente me parece una boludez traducir algo que está hablado en castellano al español... no se si me entiendo... le hacen perder la originalidad a la serie o película... prefiero mil veces las letritas escritas abajo, antes que una mala traducción al español.
Este es mi humilde comentario...
Besos mil Carla

Anónimo dijo...

carla, a ver que te parece, una argentina con subtitulos en español.
muy buena coño.

iMPOLUTO dijo...

en verdad...detesto a los gallegos,son brutos en serio los hijos de puta!
no se puede creer que no puedan entender como hablamos,y nosotros vemos pelis de ellos (casi siempre muy malas,no tanto como las francesas que son peores) y nos bancamos los coños,gilipollas,joder! y demas pelotudeces,en el siglo XXI eso de la real academia no se porque los latinos le damos bola,ellos son los dueños del español y derivados?brutos de mierda,hablemos en argentino,en colombiano,en lo que sea en america sin necesitar sus asquerosos vistos buenos,genocidas de mierda....ya me calente! jejejejeje VIVA AMERICA DEL SUR......

Juny dijo...

Jejejeje.... los porugueses son muy inteligentes, pero por lo visto necesitan decir dos veces las cosas..
;O)

enanonimus dijo...

El comentario de Impoluto, como siempre agresivo, recordo en mi 2 peliculas francesas "excelentes".
TAXI I y TAXI II.
aguante el cuatro cero seis.
y tambien recuerdo que le gané una apuesta a mi amigo Chacho, el decia equivocadamente que el auto en cuestión era un 405, jugamos una apuesta que todavia no cobré.

Impoluto dijo...

ya te pague,enano garca!! perdiste la memoria junto con el cabello?
y juny,no lo decia como portugues,nada mas lejano,son la misma mierda....
me siento hijo de america..no de europeos!!!

Impoluto dijo...

les pido disculpas por poner 2 veces el mismo comentario,fue sin querer...jeje,y me preocupa otra cosa,peor aun:
no hacia falta aclarar nada con todos los que me conocen,o no,pero son argentinos,pero releyendo lo que puse de los gallegos,y de que detesto lo que hicieron españa y portugal (e inglaterra,francia,etc.) con los latinoamericanos...creo que debo una disculpa a xisca,ya que mi bronca es con esos paises,con sus gobiernos de ese momento,y los de ahora tambien si nos oprimen o perjudican,pero no con el pueblo completo,ya que siempre hubo buena gente en contra de las atrocidades cometidas....por ejemplo,fray bartolome de las casas!!!y muchos mas,aunque pocos ante la mayoria de mierda.....para que termines de disculparme,o comprenderme,mi padre era portugues.....y lo adoraba,claro...pero no perdono lo que les hicieron a los verdaderos dueños, y mas civilizados que ellos,
de nuestra tierra!
saludos entonces,xisca!

alejovaz dijo...

Hace muchos años, en un videclub de Santa Teresita alquilaban ET, doblada en España, (obviamente trucha), y obvio, nunca, pero nunca mas pude ver una peli doblada al castellano, o español, ni nada... Ahora, Javi, ¿ no serian alucinaciones por el calor lo que vos oiste?, a lo mejor despues de estar tanto en España, el argentino te suena extranjero y de ahi la confusion. Ah, y no sabenm lo terrible que es ver "los increibles", doblada en Argentina...

Carla dijo...

Gati... lo que quise decir que es una mierda que traduzcan algo al español, cuando ya se habla en castellano... pero de los gallegos no se puede esperar mucho.
Carla